陪同口译
陪同口译,除了涉及游览、购物、接待等性质外,在商务技术领域也有广泛的应用,顾名思义,它带有陪同性质,相对其它中越口语翻译服务来说,对翻译人员的口语要求相对较低。
很多人认为只要认真学过一段时间的中越文,获得中级口译证书后就可以胜任陪同口译的工作。其实不然,虽然中越陪同口译看似简单的工作,但是在实际的旅游及商务活动中,如果中越文口语及听力水平欠缺,很容易造成漏译或者意思表述不清,不仅仅影响客户公司的形象,甚至会给客户经济上造成很大损失。
现场翻译/现场口译
现场口译在工程技术领域内比较常见,它是指在工程项目施工的过程中,由于在设备进口、技术引进、设备安装和设备调试等方面与国外技术人员或工程师进行交流而需要的口译服务。中越施工现场口译,要求译员熟悉现场装置,在装置现场就位、机电仪表安装、装置调试、开车和验收中,正确翻译并及时无误地向项目建设双方传达信息。
由于现场口译有着比较强的专业性要求,我们为了给客户提供现场优质的口译服务,同时也考虑到现场口译的特殊性,制订了本公司对现场口译服务的相关质量标准。Phiendich.com 的译员综合素质要求能够达到国务院发布的《现场口译人员质量要求守则》。
口译流程
Phiendich.com 服务的标准流程:
1.了解客户口译业务需求(明确会议规模,专业性、参会人数,地点,翻译语种),填写口译需求表(大型会议需要制定专业服务方案)
2.口译项目经理筛选译员,确定译员
3.收集口译业务资料(会议相关文件),提取并翻译专业术语
4.分析口译业务情况,对译员做培训
5.现场提供口译服务,客户经理全程跟踪服务
6.收集客户满意度信息