Phiên dịch tháp tùng

Phiên dịch tháp tùng ngoài những công việc liên quan đến tham quan du lịch, tiếp đãi, cũng được dùng rộng rãi trong lĩnh vực kỹ thuật thương mại, giống như tên gọi của nó, nó có tính chất tháp tùng, so với những dịch vụ phiên dịch khác, yêu cầu trình độ khẩu ngữ đối với người phiên dịch phải giỏi.

Rất nhiều người đều nhận định rằng, chỉ cần học qua một thời gian ngoại ngữ tiếng Trung hoặc tiếng Việt, đạt được giấy chứng nhận khẩu ngữ trung cấp là có thể đảm nhận vị trí phiên dịch tháp tùng. Nhưng thực tế không phải như vậy, tuy rằng việc phiên dịch tháp tùng nhìn bề mặt có vẻ là một việc đơn giản, nhưng trong quá trình du lịch và hoạt động thương mại, nếu trình độ ngoại ngữ như nghe và nói không tốt, rất dễ gây ra tình trạng dịch thiếu hoặc biểu đạt không rõ ràng, không chỉ ảnh hưởng đến hình tượng của công ty, thậm chí còn gây ra sự tổn hại về kinh tế cho khách hàng.

phiendichthaptung

Phiên dịch hiện trường/ Dịch nói hiện trường

Dịch nói hiện trường là một việc thường thấy trong lĩnh vực kỹ thuật công trình, là chỉ trong quá trình thi công công trình, do những phương diện như: sự nhập khẩu, sự tiếp thu kỹ thuật mới, lắp đặt thiết bị, điều chỉnh thiết bị v.v..cần giao tiếp với các chuyên gia kỹ thuật viên và kiến trúc sư nước ngoài nên cần đến dịch vụ khẩu ngữ. Tại hiện trường thi công Trung Việt, yêu cầu phiên dịch viên cần quen thuộc với các trang thiết bị hiện trường, và cả trong cài đặt tại hiện trường, cài đặt dụng cụ cơ điện, vận hành điều phối thiết bị, lái xe và trong nghiệm thu, phiên dịch cần dịch chính xác và thông tin liên lạc kịp thời, rõ ràng cho các bên xây dựng dự án, và các bên khác có liên quan.

Do phiên dịch hiện trường yêu cầu tính chuyên nghiệp trong dịch nói tương đối cao, phiendich.com cam kết sẽ cung cấp cho khách hàng dịch vụ phiên dịch tốt nhất, đồng thời suy nghĩ đến tính đặc thù của việc phiên dịch hiện trường, công ty chúng tôi đã đưa ra một tiêu chuẩn chất lượng có liên quan. Tố chất tổng hợp của phiên dịch viên đến từ phiendich.com đã đạt được “Nguyên tắc cần tuân thủ về yêu cầu chất lượng của phiên dịch viên hiện trường” 

Quy trình dịch nói

Quy trình tiêu chuẩn của dịch vụ phiendich.com:

Tìm hiểu về nhu cầu dịch vụ dịch nói của khách hàng (hiểu rõ quy mô cuộc họp, Chuyên ngành nào, số lượng người tham gia, địa điểm, ngôn ngữ dịch thuật) , điền vào bảng yêu cầu phiên dịch (Riêng đối với những hội nghị có quy mô lớn cần vạch ra phương án dịch vụ chuyên nghiệp)

2. Giám đốc dự án sẽ tiến hành sàng lọc người dịch, dựa vào kinh nghiệm và chuyên ngành lựa chọn người dịch phù hợp nhất.

3. Thu thập tài liệu về dịch vụ dịch nói (tài liệu liên quan đến hội nghị), thu thập và dịch các thuật ngữ kỹ thuật.

4. Phân tích công việc phiên dịch, đào tạo biên dịch viên.

5. Đối với dịch vụ phiên dịch tại chỗ, giám đốc dự án sẽ theo dõi dịch vụ trong toàn quá trình.

6. Thu thập thông tin mức độ hài lòng của khách hàng

Ý kiến bạn đọc